le récit de Nasu no Yoichi ( Aï-Kyôgen de Yashima )

Nasu No Yoichi – Katari
( Le récit de Nasu no Yoichi)

Peu après, des hommes d’Awa et de Sanuki, qui s’étaient détournés des Heike et attendaient les Genji, surgirent des crêtes et des grottes voisines, amenant quatorze ou quinze cavaliers, parfois vingt. Ainsi, l’armée du Juge — Yoshitsune — compta bientôt plus de trois cents chevaux.

図形

Mais le jour touchait déjà à sa fin. Il était trop tard pour mener la bataille décisive, et Genji comme Heike s’apprêtaient à se retirer.

図形

C’est alors qu’une petite barque richement décorée, venue du large, s’approcha du rivage. Arrivée à sept ou huit dan de la grève, elle se mit en travers. Une jeune femme de dix-huit ou dix-neuf ans apparut : elle portait un vêtement de cinq couches couleur de saule et un hakama écarlate. Elle planta sur une rame un éventail rouge orné d’un disque solaire, et fit signe vers la terre.

図形

Yoshitsuné appela Gotō Hyōe Sanekiyo et dit :

« Qu’est-ce que cela ? »

Sane,oto répondit :

« On vous invite à tirer. Mais je crains qu’un archer ennemi, profitant de votre distraction devant cette jeune femme, ne cherche à vous atteindre. Néanmoins, il serait bon de tirer sur l’éventail. »

図形

Yoshitune demanda :

« Qui, parmi nos hommes, pourrait atteindre cet éventail ? »

Sanekiyo répondit :

« Nous avons de nombreux archers habiles. Mais surtout Yoichi Munetaka, fils de Nasu Tarō Suketaka de Shimotsuke : petit de taille, mais d’une adresse infaillible. »

図形

« As-tu une preuve ? » demanda Yoshitsune.

« Lors des concours où l’on abat des oiseaux en vol, il atteint sa cible deux fois sur trois », répondit Sanekiyo.

図形

Yoshitsune ordonna :

« Qu’on appelle Yoichi ! »

図形

図形

Yoichi était alors un jeune homme d’une vingtaine d’années. Il portait un hitatare brun brodé d’écarlate et une armure vert tendre. À sa ceinture pendait un sabre aux garnitures blanches. Son carquois contenait vingt-quatre flèches rayées et une flèche sifflante aux plumes de faucon. Tenant un arc en rotin, il ôta son casque, le suspendit, et s’agenouilla devant le Juge.

図形

Yoshitsune dit :

« Yoichi, perce le centre de cet éventail et montre ton adresse à l’ennemi. »

図形

Yoichi répondit :

« Je ne suis pas digne d’une telle tâche. Si je manque la cible, je salirai l’honneur martial que je porte à votre service. Donnez cet ordre à quelqu’un de plus sûr. »

図形

À ces mots, Yoshitsune éclata :

« Quiconque m’a suivi depuis Kamakura ne doit jamais désobéir à mes ordres. Refuse une fois, et retourne sur-le-champ ! »

図形

Yoichi comprit que refuser davantage serait fatal.

« Je risque de manquer… mais si tel est votre ordre, j’essaierai », dit-il, et se retira.

図形

Il fit seller un robuste cheval noir cerclé d’or, monta, reprit son arc, serra les rênes et s’avança vers le rivage.

図形

Les guerriers Genji disaient : « Ce jeune homme réussira. »

Yoshitsune observait avec confiance.

図形

La distance était grande. Yoichi avança d’un pas dans l’eau, mais il restait environ sept dan jusqu’à l’éventail. Le vent du nord soufflait fort, les vagues secouaient la barque, et l’éventail flottait sans se fixer.

図形

Au large comme sur la rive, Heike et Genji observaient dans une tension extrême.

図形

Yoichi pria en silence :

« Namu Hachiman Daibosatsu… Faites que je touche cet éventail !

Si je manque, je briserai mon arc et me donnerai la mort.

Mais si je dois revoir ma terre natale, ne laissez pas ma flèche errer. »

図形

En rouvrant les yeux, il vit que le vent avait faibli : l’éventail se tenait idéalement.

図形

Il prit la flèche sifflante, banda d’un seul mouvement son puissant arc et lâcha la corde.

図形

La flèche partit avec un sifflement éclatant et perça l’éventail à un pouce de son rivet.

図形

La flèche tomba à la mer. L’éventail monta très haut, secoué par le vent printanier, puis se posa sur la mer, flottant et sombrant tour à tour. Son disque solaire rougeoyait dans la lumière du couchant.

図形

Les Heike frappèrent les bords de leurs navires d’admiration ;

Les Genji, sur la rive, battirent leurs carquois et laissèrent éclater leurs vivats.

筆者 / Writer

小笠原弘晃

Hiroaki Ogasawara

能楽師狂言方和泉流 (公社)能楽協会会員 (一社)アトリエオガ.ジャポン 代表理事 l'association AtelierOGA Paris 理事 野村萬 野村万蔵 小笠原由祠に師事 3歳で初舞台、13歳の春にパリに留学し、それより日仏両国で日本文化普及活動/研鑽に励む。